Minha Série

Xógum: por que as pessoas falam inglês em vez de português na série?

Apesar de se apresentarem como portugueses, alguns personagens de Xógum falam inglês e não português; entenda motivos para isso!

Avatar do(a) autor(a): Jean Carlos Foss

14/04/2024, às 14:00

Xógum: por que as pessoas falam inglês em vez de português na série?

Fonte:  FX | Hulu 

Imagem de Xógum: por que as pessoas falam inglês em vez de português na série? no tecmundo

Em meio aos cenários pitorescos e intrigas políticas do Japão do século XVI, a série Xógum: A Gloriosa História do Japão (Shôgun) mergulha os espectadores em um turbilhão cultural. No entanto, uma peculiaridade da narrativa chamou a atenção: a confusão linguística que permeia o enredo, na qual o inglês é estranhamente referido como português. Afinal, por que isso acontece? 

Nessa adaptação do romance homônimo de James Clavell, o protagonista John Blackthorne, um náufrago inglês, encontra-se em terras japonesas no auge do domínio português sobre o comércio na região. E aqui está o cerne da confusão: embora a história transcorra em um período em que o português era a língua franca do comércio internacional, a série opta por representar essa comunicação através do inglês.

Essa escolha, embora inicialmente esquisita para os espectadores, revela-se uma estratégia da narrativa para ser mais acessível à maioria do público.  Ao optar pelo inglês em vez do português para representar a linguagem dos personagens portugueses, a produção facilita a compreensão para uma audiência predominantemente anglófona (que possui o inglês como língua dominante ou oficial), ampliando seu apelo global.

A confusão entre português e inglês em Xógum incomodou alguns espectadores.A confusão entre português e inglês em Xógum incomodou alguns espectadores.

Além disso, a decisão de utilizar o inglês como substituto do português pode ser interpretada como uma forma de destacar a posição de John Blackthorne como estrangeiro em um país.

Enquanto os personagens japoneses falam em sua língua nativa, a escolha de fazer Blackthorne e os portugueses se comunicarem em inglês reforça sua posição como outsiders, enfatizando a barreira linguística que enfrentam.

Abordagem sofreu críticas

No entanto, essa abordagem não está isenta de críticas. Alguns espectadores argumentam que a utilização do inglês pode diminuir a imersão na atmosfera do período retratado, tornando a experiência menos autêntica. 

Afinal, a língua desempenha um papel crucial na definição da identidade cultural e histórica de uma sociedade, e substituir o português pelo inglês pode parecer uma simplificação excessiva.

No entanto, é importante reconhecer que a produção enfrenta um dilema complexo ao equilibrar a precisão histórica com a acessibilidade e a compreensão do público amplamente anglófono. Ao optar por representar o português através do inglês, Xógum busca encontrar um meio-termo entre essas duas considerações, reconhecendo que a linguagem é tanto uma barreira quanto uma ponte para a compreensão mútua entre culturas.

Em última análise, a confusão linguística presente em Xógum serve como um lembrete vívido da complexidade das interações culturais e históricas. 

E você, o que acha dessa polêmica toda?

Assista Xógum no Star Plus

Widget de produto do Hub de Ofertas

Essa matéria contém links de parceiros. Quando você compra através desses links em nosso site, você economiza e ajuda o TecMundo.



Avatar do(a) autor(a): Jean Carlos Foss

Jean Carlos Foss

Especialista em Redator

Jornalista | Roteirista | Produtor de conteúdo