Redes Sociais

Erro do Facebook traduz nome do presidente da China como palavrão

Em notícia traduzida do birmanês para o inglês, Xi Jingping foi transformado automaticamente em palavra de baixo calão

Avatar do(a) autor(a): Nilton Cesar Monastier Kleina

20/01/2020, às 06:22

Erro do Facebook traduz nome do presidente da China como palavrão

Fonte:

Imagem de Erro do Facebook traduz nome do presidente da China como palavrão no tecmundo

O Facebook ainda não sabe exatamente o que causou um constrangimento diplomático envolvendo o presidente da China, Xi Jingping. Em um erro de tradução, o nome do político acabou traduzido para um palavrão.

De acordo com a Reuters, o problema aconteceu durante a cobertura do segundo dia de visitas de Jingping à região do Sudeste Asiático, em uma tradução automática feita pelo Facebook da página de um dos conselheiros do presidente. Na manchete, em vez de "Jantar honra o presidente Xi Jingping", o nome do líder chinês virou "shithole" — xingamento que, explicando de forma polida, faz referência ao sistema excretor do ser humano.

"Nós consertamos um problema técnico que causava traduções incorretas do birmanês para o inglês no Facebook. Isso não deveria ter acontecido e estamos tomando medidas para garantir que não aconteça novamente. Nos desculpamos honestamente pelas ofensas que isso gerou", disse a rede social em um comunicado.

O que aconteceu?

Aparentemente, a falha não foi um erro humano ou uma sacanagem de um funcionário. O erro aconteceu porque o nome do presidente não constava na base de dados do tradutor. De forma automática, o algoritmo tentou adivinhar a palavra estrangeira — e relacionou "Xi" com o palavrão, gerando o termo "presidente shithole". Em testes realizados com outrtos termos de estrutura parecida, o mesmo aconteceu. Já no tradutor do Google o termo é corretamente passado de um idioma para outro.


Jornalista especializado em tecnologia, doutor em Comunicação (UFPR), pesquisador, roteirista e apresentador.