Estilo e alta tecnologia para quem precisa entender o que outras pessoas dizem em línguas diferentes. Essa é a ideia embutida nos óculos conceituais do dinamarquês Mads Sukhdev Hindhede.

Chamado de “Visual Hearing Aid” (auxílio visual auditivo, em tradução livre), os óculos traduzem para o usuário o que é dito em outra língua, através de legendas que aparecem na parte inferior da lente.

O dispositivo captura o som por meio de dois microfones embutidos nas laterais da haste dos óculos e traduz, por softwares de reconhecimento e tradução de fala, o que está sendo dito pela pessoa em outro idioma.

Óculos conceito para tradução

Uma vez recuperada a fala, o aparelho mostra a tradução daquilo que foi dito através em dois projetores, que mostram as legendas diretamente na lente dos óculos, para que você leia enquanto conversa com a pessoa à sua frente. Os microfones que capturam o som estão localizados ao lado das lentes, na parte de fora da armação.

Para fazer toda essa tarefa, o dispositivo é equipado com baterias de Íon-Lítio e traz integrado um software que diminui ruídos na hora de capturar a fala, além de um software de projeção com a tecnologia HMD, ou seja, o que existe de mais moderno em termos de visualização de imagens na lente dos óculos.

Microfone na parte da frente

Os softwares são atualizados via conexão USB, o que significa que podem ser acoplados a qualquer computador atual, de forma a cada vez mais melhorar sua performance em termos tanto de tradução quanto de projeção.

Será que funciona?

O conceito do “Visual Hearing Aid” é interessante e pretende resolver um problema bastante comum: a falta de comunicação decorrente do desconhecimento de uma língua estrangeira.

Legendas na lente

Enquanto em termos de hardware a ideia é bastante avançada, uma vez que os óculos utilizam avanços em dispositivos de captura de som e na transposição disso para a tela, é preciso ter em mente que os softwares de tradução simultânea ainda precisam percorrer um longo caminho para se tornarem algo sem falhas.

A Google já caminha nesse sentido com os vídeos com legendas no site do YouTube, porém um teste rápido nos permite perceber que as falhas na tradução são constantes. Isso porque os softwares de tradução muitas vezes não reconhecem informações de sotaque, gírias e pronúncias que fogem do padrão, uma vez que cada idioma é algo vivo e em constante mudança.

Para você ver por dentro e mais de perto

Além disso, é preciso conferir qual o conforto que o dispositivo oferece para quem o usa, pois quem usa óculos sabe como eles ficam extremamente perto do rosto.

Entretanto, por se tratar de algo conceitual, os óculos ainda devem ser aperfeiçoados antes de se tornarem acessíveis ao uso comum. Enquanto isso, nós podemos nos divertir ao imaginar como seria uma conversa com legendas.

Cupons de desconto TecMundo: