Wandinha ou Quartinha? Netflix brinca com discussão sobre nome no Brasil

Imagem de: Wandinha ou Quartinha? Netflix brinca com discussão sobre nome no Brasil

Desde que chegou ao catálogo da Netflix, no fim de novembro, a série Wandinha ficou no top 10 do streaming e, claro, também caiu na boca do povo. Mas, além da trama, outro assunto envolvendo a série chamou a atenção dos espectadores: o nome.

Isso porque o nome da série em português é bastante diferente do original. Enquanto o Brasil conhece a personagem que dá nome à série como Wandinha, os países de língua inglesa usam o nome Wednesday (Quarta-feira, na tradução literal).

O assunto, é claro, rendeu discussões nas redes sociais, com muitos usuários defendendo a tradução literal.

Com o debate crescendo na internet, o perfil oficial da Netflix no Twitter entrou na brincadeira e ironizou a tradução literal.

Vale lembrar que o nome Wandinha é usado no Brasil desde os filmes de A Família Addams dos anos 1990.

Por que Wednesday?

Mas afinal, por que Wandinha se chama Wednesday no original? A inspiração do nome veio de uma cantiga infantil de 1838. No poema, as crianças são definidas com base no dia da semana em que elas nasceram. A cantiga original diz "wednesday’s child is full of woe” (“crianças da quarta-feira são cheias de aflições”, na tradução literal).

Mas e você, o que acha do nome adaptado para o país?

Cupons de desconto TecMundo:
* Esta seleção de cupons é feita em parceria com a Savings United
Você sabia que o TecMundo está no Facebook, Instagram, Telegram, TikTok, Twitter e no Whatsapp? Siga-nos por lá.